Forse la poetessa con “questi” si riferiva a dei fiori, o probabilmente ai versi stessi, in ogni caso ha espresso un pensiero molto vero: tendiamo ad accorgerci o ad apprezzare qualcosa solo quando quel qualcosa non c’è più.
***
Non ho nient’altro – da offrire, lo sai –
Così continuo a offrire Questi –
Proprio come la Notte continua a mostrare Stelle
Ai nostri occhi assuefatti –Probabilmente, non le notiamo –
Ma se non arrivassero –
Allora – probabilmente, ci confonderemmo
Nel ritrovare la strada di Casa –*
I’ve nothing else – to bring, You know –
So I keep bringing These –
Just as the Night keeps fetching Stars
To our familiar eyes –Maybe, we should’nt mind them –
Unless they did’nt come –
Then – maybe, it would puzzle us
To find our way Home –Emily Dickinson, da The Complete Poems - Tutte le poesie, traduzione e note di Giuseppe Ierolli
°ascoltando Wolf Hoffmann – Blues For Elise - https://www.youtube.com/watch?v=v8QtrY3iIg0
Nessun commento:
Posta un commento