Visualizzazione post con etichetta poetesse russe. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta poetesse russe. Mostra tutti i post

7 maggio 2021

Il tempo

 

Sarà anche un gran signore, ma intanto ride di noi e se ne va.

***

Che scriva lettere, che semini,
che bruci il pacciame a primavera,
mi pare che il tempo sia in mio potere,
e invece se la ride di me!
Ma non appena l’anelito della poesia
si posa sul piatto della bilancia
all’improvviso
divengono inaffidabili
financo gli orologi più precisi.
Il bocciolo sogna del futuro,
dalle pagine spira il passato
e sfugge, a me che l’inseguo,
il folle tempo sconfinato.

Tat’jana Bek (poetessa russa, 1949-20005), traduzione di Evgenij Solonovi e Gario Zappi

 

°ascoltando Fairport Convention – Who Knows Where The Time Goes?


20 febbraio 2020

“Crash!”

 


Siamo tutti fragili: tirare sassi è superfluo.

***

Alla povera mia fragilità
tu guardi senza dire una parola.
Tu sei di marmo, ma io canto,
tu – statua, ma io – volo.

So bene che una dolce primavera
agli occhi dell’Eterno – è un niente.
Ma sono un uccello, non te la prendere
se è leggera la legge che mi governa.

Marina Cvetaeva (Mosca, 1892-1941), da Scusate l’Amore. Poesie 1915-1925, Passigli, 2013

°ascoltando Pink Floyd – Learning To Fly https://www.youtube.com/watch?v=eCB_INs2E24