16 novembre 2025

“There will come soft rains (...)”

 


There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;

And frogs in the pools singing at night,
And wild plum trees in tremulous white,

Robins will wear their feathery fire
Whistling their whims on a low fence-wire;

And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.

Not one would mind, neither bird nor tree
If mankind perished utterly;

And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.

*

Verrà dolce la pioggia e il profumo della terra,
E le rondini volteggiando con il loro suono acceso;

E le rane negli stagni cantando di notte,
E i pruni selvatici in un tremulo bianco,

I pettirossi indosseranno il loro fuoco piumato
Fischiando i loro capricci sui bassi steccati;

E nessuno saprà della guerra, nessuno
Si curerà infine quando tutto sarà compiuto.

Nessuno, né albero, né uccello
Si accorgerebbe se l’intera umanità sparisse;

E la stessa primavera, al suo risveglio all’alba
S’accorgerebbe a malapena che ce ne siamo andati.

 

Sara Teasdale (St. Louis, 1884 – 1933), testo tratto da https://poets.org/poem/there-will-come-soft-rains, (mia libera traduzione)

🎜🎝ascoltando Christopher Tin  - There will come soft rains - https://www.youtube.com/watch?v=3mQ6phQpx4s&t=6s

Nessun commento:

Posta un commento