(e vediamo che cosa succede)
***
Fammi un disegno del sole ̶
ché io possa appenderlo in camera ̶
e far finta che mi scaldo
quando altri lo chiamano “giorno”!Disegnami un pettirosso ̶ sul ramo ̶
così che di sentirlo ̶ sognerò,
e quando la canzone del frutteto è finita ̶
di fingere ̶ smetterò ̶Dimmi se è ̶ caldo a mezzogiorno ̶
sono i ranuncoli ̶ a “sfiorare” ̶
o le farfalle ̶ a “fiorire”?
Poi ̶ salta ̶ il gelo ̶ sopra il prato ̶
e salta il rosso ̶ sopra l’albero ̶
giochiamo che questi ̶ non debbano mai venire!Emily Dickinson, da Tutte le poesie, Mondadori, traduzione di Marisa Bulgheroni.
*
J188/F239 (1860-61)
Make me a picture of the sun –
So I can hang it in my room.
And make believe I’m getting warm
When others call it “Day”!Draw me a Robin – on a stem –
So I am hearing him, I’ll dream,
And when the Orchards stop their tune –
Put my pretense – away –Say if it’s really – warm at noon –
Whether it’s Buttercups – that “skim” –
Or Butterflies – that “bloom”?
Then – skip – the frost – upon the lea –
And skip the Russet – on the tree –
Let’s play those – never come!
♫♪♫ascoltando Lost In The Trees - Song for the Painter - https://www.youtube.com/watch?v=g9UKxjMyOJw

Nessun commento:
Posta un commento